1. I'd love to help you get a job in our company but my hands are tied. We are not hiring right now.2. I am sorry to hear about your loss, but there's nothing I can do about it.
 hands are tied there's nothing one can do about somethingmy hands are tied = 我無能為力，是標準的美國成語有些人以為 hands are tied 有「手頭緊」的意思，事實上手頭緊可以說 I am strapped for cash。< >
你剛剛說了甚麼? 不好意思，我放空了一下。 (請填空)
What did you just say? I am sorry. I just lost my trin of thought.